الرئيسية المؤلفون إيمان مرسال
اعلانك هنا. تواصل الآن

إيمان مرسال

صدر لإيمان مرسال
1995
ممرّ معتم يصلح لتعلّم الرقص، دار شرقيّات، القاهرة. طبعة أولى ١٩٩٥
2004 طبعة ثانية
بينما صدرت الطبعة الثالثة عن مكتبة الأُسرة في 2013
المشي أطول وقت مُمكن، دار شرقيّات، القاهرة
1997
والطبعة الثالثة عن مكتبة الأُسرة في 2013
جغرافيا بديلة، دار شرقيّات، القاهرة. طبعة أولى 2006 وطبعة ثانية
2011
حتّى أتخلّى عن فكرة البيوت، دار شرقيّات ودار التنوير، القاهرة – بيروت
2013
ذبابة في الحساء، تشارلز سيميك. دار الكُتب خان، القاهرة، 2016
2020 الطبعة الثانية

كيف تلتئم: عن الأمومة وأشباحها. كيف تـ مع مؤسسة مفردات، برلين – براسل، 2017
2018 طبعة ثانية أغسطس

في أثر عنايات الزيّات، الكتب خان، طبعة أولى نوفمبر
2019
طبعة ثانية، ١ يناير 2020

ولدت إيمان مرسال في المنصورة، مصر في 30 نوفمبر
1966 وشاركت في إصدار مجلة “بنت الأرض” المستقلة من 1986 إلى 1992. انتقلت إلى القاهرة في 1988 و نُشرت قصائدها في مجلات هامشية كانت نافذة للكتابة الجديدة في مصر مثل “الجراد” و”الكتابة الأخرى” ويعدّ كتابها “ممرّ معتم يصلح في تعلّم الرقص” واحداً من أهم الكتب الشعرية الصادرة عن جيل التسعينيات في الشعر العربي
تركت مرسال مصر إلى مدينة بوسطن الأمريكية في 1998 بعد سنوات من العمل كمحررة في مجلة “أدب ونقد” القاهرية وبعد حصولها على الماجستير في الأدب العربي بعنوان “التناص الصوفي في شعر أدونيس”، ومن بوسطن إلى كندا حيث تعمل أستاذ مساعد للأدب العربي ودراسات الشرق الأوسط في جامعة ألبيرتا. أقامت مرسال في برلين كأستاذة متفرّغة للعام 2012- 2013 لإنهاء كتابها عن “أمريكا في كتابة الرحلة العربية” وهو تطوير لرسالتها للدكتوراة التي حصلت عليها في 2009.
تُرجمت مختارات من عمل مرسال إلى أكثر من 22 لغة منها ترجمة خالد مطاوع لمختارات بالإنجليزيّة عن شيب مادوت برس – نيويورك في 2008 ومختارات إلى اللغة الهندية 2012 ترجمها الشاعر جيت شاتورفيدي، كما صدر “المشي أطول وقت ممكن” بالأسبانية عن دار نشر هيوجرا وفيرو بمدريد في يناير 2013 و ديوان “جغرافيا بديلة”عن دار نشر ليبرو دِل اير في مدريد في يناير 2014، وديوان ممرّ معتم يصلُح لتعلّم الرقص عن دار نشر هيوجرا وفيرو في ٢٠١٦، وقد قام بترجمة الكتب الثلاثة لورا سالجورو
ومارجريتا أوزاريو منندز
صدرت مختارات من قصائدها بالفرنسيّة في يناير ٢٠١٨ عن أكت سود، باريس
كما صدرت الترجمة الإنجليزيّة لـ “كيف تلتئم عن الأمومة وأشباحها”، ترجمة روبن ميجور، في نوفمبر ٢٠١٨