الرئيسية المترجمون سامر أبو هواش

سامر أبو هواش

سامر أبو هوّاش، كاتب وشاعر ومترجم فلسطيني من مواليد 1972. له عدة إصدارات في الشعر والرواية والترجمة. فقد أصدر حتى الآن تسع مجموعات قصصية آخرها “أطلس” الصادرة عن منشورات المتوسط، وست روايات منها رواية “ليس هكذا تصنع البيتزا”. كما قام بترجمة العديد من الأشعار الأمريكية والروايات الإنجليزية إلى اللغة العربية.

ولد سامر أبو هواش في مدينة صيدا التي تقع جنوب لبنان في عام 1972 لعائلة فلسطينية. ويقيم حاليا في الإمارات العربية المتحدة مثل عام 2004. درس في مدارس صيدا قبل أن ينتقل إلى بيروت ليكمل دراسته الجامعية حيث درس الصحافة وتخرج في الجامعة اللبنانية في كلية الإعلام التوثيق، عام 1996. ومنذ عام 1994، عمل أبو هواش في الصحافة البيروتية الثقافية كما ترأس تحرير ملاحق ثقافية كثيرة في جريدة السفير، والمستقبل، ونداء الوطن، وزهرة الخليج. ومنذ عام 2012 حتى 2017، عمل مدير تحرير موقع الإمارات

بدأ مشواره الأدبي منذ عام 1991 حيث كان نشر عددا من أشعاره في مجلات وصحف لبنانية عديدة. وأصدر مجموعته الشعرية الأولى “الحياة تطبع في نيويورك” عام 1997. وأصدر حتى الآن تسع مجموعات شعرية. أما في عام 2000، أصدر روايته الأولى بعنوان “تحية الرجل المحترم”. وفي رصيده الأدبي ست روايات حتى الآن. كما ترجم أبو هواش إلى اللغة العربية العديد من الأشعار الأمريكية والروايات الإنجليزية. فقد ترجم إلى العربية ما يزيد عن عشرين شاعر أمريكي منهم روبرت بلي، وآي، وتشارلز بوكوفسكي، ولويز غليك. وقد قام أيضا بترجمت العديد من الروايات الإنجليزية منها رواية ” اختراع الغزلة: بورتريه لرجل غير مرئي متبوعا بكتاب الذاكرة” للكاتب بول أوستر، ورواية “النوم بعين واحدة مفتوحة” لمارك ستراند، و”جسر النجوم” للكاتب هينغ مانكل، والعديد غيرهم. وفي عام 2008، نشر سلسلة ترجمة من خمسة عشر مجلدا للشعر الأمريكي والصادر عن دار كلمة وهي مبادرة ممولة من هيئة أبوظبي للثقافة والتراث ودار الجمال التي مقرها في بيروت وبرلين. وتشمل السلسة على أعمال آن سكستون، وجاك كيروك، وبيلي كولينز، وسيلفيا بلاث، وتشارلز سيميك، وويليام فوكنر، وغيرهم.