زينب عاطف
تخرَّجتْ في كلية الألسن، قسم اللغة الإنجليزية، جامعة عين شمس، عام ٢٠٠٧م. خلال حياتها المهنية في مجال الترجمة، ترجمت وراجعت العديد من الكتب في مُختلِف المجالات المعرفية. عملت مترجمةً في مؤسسة «دار الفاروق للاستثمارات الثقافية» حيث ترجمت عددًا من الكتب، من أبرزها: «اقرأ الملصق»، و«إدارة الأولويات لمتعددي المواهب والقدرات»، و«فن تربية الأبناء»، و«أطفال تحت الضغط»، و«فن الترويج الذاتي».
عملت في «مؤسسة هنداوي» في وظيفة مترجم أول، ثم في وظيفة مراجع ترجمة حتى عام ٢٠٢٠، حيث تولت ضمن فريق مراجعة الترجمة بالمؤسسة مسئولية مراجعة الكتب المترجمة.
حصلت في أوائل عام ٢٠١٨ على جائزة أفضل كتاب مُترجَم لعام ٢٠١٧ من المركز القومي للترجمة بالتعاون مع الهيئة العامة المصرية للكتاب، وذلك عن كتاب «ثنائيو اللغة: الحياة والحقيقة» للمؤلف فرانسوا جروجون.