طلعت الشايب

مترجم وكاتب ومفكر ، من أبرز المترجمين الذين أثروا المكتبة العربية ويعد من أكثر المترجمين احترافاً .

ولد طلعت الشايب في قرية البتانون إحدى قرى مركز شبين الكوم بمحافظة المنوفية في جمهورية مصر العربية العام 1942 لأب وأم مصريين. درس في كلية المعلمين جامعة القاهرة العام 1958.

ترجم الشايب العديد من الكتب والروايات لغات مثل الفرنسية والإنجليزية والروسية إلى اللغة العربية، حيث بلغت الأعمال التي ترجمها أكثر من 20 عملا، ومنهم روايات: فتاة عادية لآرثر ميللر، الحرير لأليساندرو باريكو، وعارية أمام الآلهة للكاتب شيف كومار، ورواية الملاك الصامت لهينريش پول، ورواية اتبعي قلبك للإيطالية سوزانا تامارو، ورواية البطء لميلان كونديرا، ورواية الحمامة للألماني پاتريك زوسكند.

كان للشايب مكانة في مجال الأدب والترجمة في المجتمع الثقافي المصري والعربي مما أهله لتولي منصب مساعد مدير المركز القومي للترجمة المصري منذ بداية إنشائه العام 2007 وظل في هذا المنصب لمدة أربعة أعوام حتى استقالته العام 2010 ليتفرغ للقراءة والترجمة ومشاركاته في المؤتمرات والمحافل الثقافية المحلية والدولية